詩文德英對照 http://www.youtube.com/watch?v=6A0bSgxoXxM (2:45) Aufersteh'n, ja aufersteh'n (Rise again, yes, rise again) Wirst du, Mein Staub, (Will you My dust,) Nach kurzer Ruh'! (After a brief rest!) Unsterblich Leben! Unsterblich Leben (Immortal life! Immortal life) wird der dich rief dir geben! (Will He who called you, give you.) (6:34) Wieder aufzublüh'n wirst du gesät! (To bloom again were you sown!) Der Herr der Ernte geht (The Lord of the harvest goes) und sammelt Garben (And gathers in, like sheaves,) uns ein, die starben! (Us together, who died.) (10:12) O glaube, mein Herz, o glaube: (O believe, my heart, O believe:) Es geht dir nichts verloren! (Nothing to you is lost!) Dein ist, ja dein, was du gesehnt! (Yours is, yes yours, is what you desired) Dein, was du geliebt, (Yours, what you have loved) ... Was du gestritten! (What you have fought for!) (11:13) O glaube (O believe,) Du wardst nicht umsonst geboren! (You were not born for nothing!) Hast nicht umsonst gelebt, gelitten! (Have not for nothing, lived, suffered!) (11:46) Was entstanden ist (What was created) Das muß vergehen! (Must perish,) Was vergangen, auferstehen! (What perished, rise again!) (12:30) Hör' auf zu beben! (Cease from trembling!) Bereite dich zu leben! (Prepare yourself to live!) (13:33) O Schmerz! Du Alldurchdringer! (O Pain, You piercer of all things,) Dir bin ich entrungen! (From you, I have been wrested!) O Tod! Du Allbezwinger! (O Death, You masterer of all things,) Nun bist du bezwungen! (Now, are you conquered!) Mit Flügeln, die ich mir errungen, (With wings which I have won for myself,) In heißem Liebesstreben, (In love's fierce striving,) Werd'ich entschweben (I shall soar upwards) Zum Licht, zu dem kein Aug' gedrungen! (To the light which no eye has penetrated!) (14:08) Mit Flügeln, die ich mir errungen (Its wing that I won is expanded,) Werde ich entschweben. (and I fly up.) (15:05) Sterben werd' ich, um zu leben! (Die shall I in order to live.) (15:38) Aufersteh'n, ja aufersteh'n (Rise again, yes, rise again,) wirst du, mein Herz, in einem Nu! (Will you, my heart, in an instant!) Was du geschlagen (That for which you suffered,) zu Gott wird es dich tragen! (To God will it lead you!)
_________________ Getting so much better all the time...
詩文德英對照 http://www.youtube.com/watch?v=6A0bSgxoXxM (2:45) Aufersteh'n, ja aufersteh'n (Rise again, yes, rise again) Wirst du, Mein Staub, (Will you My dust,) Nach kurzer Ruh'! (After a brief rest!) Unsterblich Leben! Unsterblich Leben (Immortal life! Immortal life) wird der dich rief dir geben! (Will He who called you, give you.) (6:34) Wieder aufzublüh'n wirst du gesät! (To bloom again were you sown!) Der Herr der Ernte geht (The Lord of the harvest goes) und sammelt Garben (And gathers in, like sheaves,) uns ein, die starben! (Us together, who died.) (10:12) O glaube, mein Herz, o glaube: (O believe, my heart, O believe:) Es geht dir nichts verloren! (Nothing to you is lost!) Dein ist, ja dein, was du gesehnt! (Yours is, yes yours, is what you desired) Dein, was du geliebt, (Yours, what you have loved) ... Was du gestritten! (What you have fought for!) (11:13) O glaube (O believe,) Du wardst nicht umsonst geboren! (You were not born for nothing!) Hast nicht umsonst gelebt, gelitten! (Have not for nothing, lived, suffered!) (11:46) Was entstanden ist (What was created) Das muß vergehen! (Must perish,) Was vergangen, auferstehen! (What perished, rise again!) (12:30) Hör' auf zu beben! (Cease from trembling!) Bereite dich zu leben! (Prepare yourself to live!) (13:33) O Schmerz! Du Alldurchdringer! (O Pain, You piercer of all things,) Dir bin ich entrungen! (From you, I have been wrested!) O Tod! Du Allbezwinger! (O Death, You masterer of all things,) Nun bist du bezwungen! (Now, are you conquered!) Mit Flügeln, die ich mir errungen, (With wings which I have won for myself,) In heißem Liebesstreben, (In love's fierce striving,) Werd'ich entschweben (I shall soar upwards) Zum Licht, zu dem kein Aug' gedrungen! (To the light which no eye has penetrated!) (14:08) Mit Flügeln, die ich mir errungen (Its wing that I won is expanded,) Werde ich entschweben. (and I fly up.) (15:05) Sterben werd' ich, um zu leben! (Die shall I in order to live.) (15:38) Aufersteh'n, ja aufersteh'n (Rise again, yes, rise again,) wirst du, mein Herz, in einem Nu! (Will you, my heart, in an instant!) Was du geschlagen (That for which you suffered,) zu Gott wird es dich tragen! (To God will it lead you!)
今天的早安音樂,小的重貼了這個, 魔笛第二幕finale近尾聲,Papageno 和 Papagena 的二重唱 Pa pa pa pa... http://www.youtube.com/watch?v=NQeXDsaiTJE 小的說,這是好可愛、好溫暖、好俏皮、好動聽、好幸福的音樂...。 相信各位前輩聽了會同意,小的沒有絲毫溢美的嫌疑。